书名:实用英汉翻译教程(修订版)
编号:2297279
ISBN:9787564118433[十位:7564118431]
作者:何三宁
出版社:东南大学出版社
出版日期:2009年09月
页数:298
定价:29.80 元
参考重量:0.670Kg
-------------------------
图书情况:正版二手旧书,绝不影响正常阅读!
绝无缺页少页,发货前再次检查,请放心购买!
* 内容提要 *
本书为高等院校英语专业英汉翻译教材,内容包括翻译的基本知识、词法翻译、结构翻译、文化翻译、文学翻译、科学文本与应用文本的翻译、常用翻译术语的讲解以及实用的附录,同时各章节配有不同要求的练习。本书特色之一是全部讲解用英语写成,翻译方法、技巧、知识点及其例句后都作了分析性极强的点评。特色之二是突出了英汉语言的对比,引导学生掌握翻译技巧的实战运用和英汉语言的行文差异。本书适用于高校英语专业高年级学生,也适用于具有一定英语水平的自学者。
* 图书目录 *
Chapter1:翻译简述
1.1 什么是翻译
1.2 译者的素质
1.3 翻译技巧的重要性
1.4 翻译原则
1.5 翻译的过程
1.6 翻译工作的六大趋势
1.7 提高翻译水平之道
1.8 课堂评估测试
Chapter2:词法翻译
2.1 词类转译
2.2 省词与增词翻译
2.3 语义翻译
2.4 数字的翻译
Chapter3:结构翻译
3.1 否定句的翻译
3.2 被动句的翻译
3.3 长句的翻译
Chapter4:文化翻译
4.1 Differences between “Culture”in English and 文化 in Chinese汉英文化的差异
4.2 文化与语言的关系
4.3 翻译与文化
4.4 文化中的词义翻译
4.5 习语的文化内涵与翻译
4.6 委婉语的文化内涵与翻译
4.7 比较与分析
4.8 练习
Chapter5:文学翻译
5.1 文学翻译的定义
5.2 文学翻译的范畴
5.3 文学翻译的标准
5.4 文学翻译的过程
5.5 文学翻译需要注意的方面
5.6 练习
Chapter6:科学文本翻译
6.1 科学翻译的文本类型和范畴
6.2 科学文本的特点
6.3 比较与分析
6.4 练习
Chapter7:应用文本翻译
Chapter8:一些翻译术语及其理解
Appendix1 对比阅读
Appendix2 常用头街
Appendix3 常用公示语
Appendix4 论文参考题目
Appendix5 阅读书目
参考文献
* 文章节选 *
暂无相关介绍
* 编辑推荐与评论 *
暂无相关介绍
* 作者介绍 *
暂无相关介绍